¿Qué está pasando con los doblajes de Crunchyroll?

La temporada de verano ya ha llegado y con ello los tan deseados doblajes simultáneos. Tras muchas predicciones ante una temporada que claramente podía apuntar a cualquier dirección, hemos pasado de hablar de simuldubs a hablar de simuldub en singular. Efectivamente, la alineación de esta temporada contará con tan solo un doblaje castellano frente a la absurda barbaridad de LATAM o la cantidad de otros países europeos los cuales también han sufrido un golpe duro (por tener Italia no tiene ninguno). Esto ha abierto un pequeño debate en redes respecto al tema del doblaje de Crunchyroll: ¿Tenemos menos de los que merecemos? ¿Son cantos de cisne? ¿Qué pasa con el resto de los doblajes? ¿Esto es todo? Así que con esto en mente he escrito sobre los doblajes de Crunchy y que parece estar pasando desde el punto de vista de alguien que no es más que un simple fan. Así que, al asunto.


Como siempre me gusta en este tipo de textos, traigo un poco de retrospectiva en favor de dar un mejor contexto para valorar mejor donde estamos y hacia donde podemos ir. Para no alargarnos y también para no repetir algo mil veces ya hablado iremos algo más al grano. Crunchy empieza a tratar con el castellano en formato doblaje a mediados de 2022 con la llegada de Jujutsu Kaisen 0 a cines y la inclusión de cuatro animes doblados en su plataforma, aumentando tanto la cantidad como los formatos en los que estos doblajes llegaban en 2023. Ese año no solo fue el aumento de cosas emitidas en este formato sino el salto a otros como el doblaje de temporada simultaneo, los cuales llegaron con bastante fuerza. Pasamos de tener unos diez doblajes en ese primer año a triplicar la cifra en el siguiente, gracias en gran parte a esas emisiones simultaneas, pero posiblemente ese fue el punto de inflexión la llegada de los denominados simuldubs, ya que después de una temporada de verano todo empezó a decrecer a buen ritmo.

Un buen punto de inflexión en cantidad puede ser septiembre de 2023, cuando en gran medida se acabaron los estrenos de verano y estos empezaron a extenderse a lo largo de esos meses. Teniendo en cuenta el mes donde se emitió al menos el primer episodio de todos estas temporadas, OVAs o pelis estrenadas, de enero a agosto tuvimos un total de 26 estrenos dándonos un ratio de 3’25 estrenos al mes, pasando en los cuatro meses restantes al ser de 1’75 por mes (7 estrenos en 4 meses), la mitad. A partir de aquí hemos visto como esa cantidad tan grande de anime vista en esos meses del año anterior ha ido disminuyendo, habiendo una cantidad incluso ligeramente menor esta primera mitad de 2024 en este ratio que acabo de explicar. También hay un punto de inflexión en la cantidad de animes que son simuldub y que son catálogo como tal. En esos ocho meses comentados un 46’15%, una cifra que aumentó gracias a ese arreón entre abril y agosto de contenido simultaneo. Esa cifra cambió a un 71’43% a favor del simuldub en lo que faltaba de 2023, estando ahora en la primera mitad del 2024 en un 60% a falta de lo que se anuncie y se emita en estos meses restantes de año. Si nos vamos a cantidad pura sin duda este año va a haber menos doblajes, pudiéndose quedar esta cifra por debajo de los veinte en cuanto a estrenos de Crunchy propios salvo remontada en esta segunda mitad de año (contando las cinco temporadas dobladas heredadas como las de My Hero Academia o Attack On Titan la cantidad podría irse ente los veinte y los veinticinco doblajes). Si habéis llegado hasta aquí porque lo normal para cualquier persona es acabar harto de ver numeritos podemos explicar esto con palabras y no con cifras: con información y no datos numéricos. El resumen es simple: se dobla menos en España por parte de Crunchyroll en este año que en el anterior, habiendo una tendencia a la baja general y notable en aspectos como el simultaneo o la emisión de animes viejos ya emitidos en VOSE de manera completa. Quitando cines, lugar en donde parece que la empresa norteamericana sí que está haciendo todo en su mano para que lleguen más estrenos y cuanto antes, el contenido en castellano está disminuyendo. Esto se ve sin números, la ausencia casi completa de continuaciones con una cifra no dejada  a cero este año gracias al doblaje de la segunda temporada de The Rising Of The Shield Hero (que ha llegado más de un año después de la emisión original y del doblaje de la primera temporada) y el descenso en simuldubs son obvios y vistos a simple vista.

Entonces, la pregunta del millón, ¿esto es algo temporal o es que no da para más? ¿Nos estamos alarmando demasiado o estos son en verdad los cantos de cisne del doblaje en castellano de la plataforma? La respuesta no es tan simple como decir que si o que no a ambas, primero porque puede haber mil y un motivos y segundo porque no sabemos absolutamente nada de lo que piensan esas cabezas pensantes a cargo de esto. Las únicas cifras que tenemos son estos numeritos que os he comentado más alguna cosita que podemos sacar de ciertos lados ya sea a lo bruto o extrapolando otras. No sabemos absolutamente nada sobre cifras de suscriptores, sobre ingresos más allá de lo que proporciona el ICAA y tan siquiera sobre cualquier cosa relacionada con los doblajes. Ni idea sobre cuantas visualizaciones tienen, sobre qué porcentaje del total ve animes doblados y menos si es rentable o no. No sabemos absolutamente nada, cualquier cosa que digan sobre si esto está muriendo o tal seguramente sea una elucubración en base a los numeritos que os he soltado y a alguna sensación a mayores. Si de verdad esto estuviera muriendo no habría ocurrido todo el tema de Haikyuu!! en catalán, no se traerían los estrenos a cines en múltiples doblajes y no se habría traído algo como Wistoria o Attack On Titan para cuadrar y no dejarnos en dique seco durante estos meses de verano (aunque un catalogazo y dos animes en simultaneo tampoco es que sea mucho la verdad). Es decir, que ni esto son cantos de cisne ni parece ser que el doblaje vaya a marcharse, al menos a corto plazo. Entonces, ¿hay algún problema? Si, el problema es claro y conciso: parece ser que no hay suficientes doblajes para lo que la gente pide y quiere. Este es para mí el verdadero problema, que a priori y viendo el clamor popular, parece que no se dobla ni la cantidad suficiente ni con el rigor mínimo necesario. Lo de la cantidad es obvio, que solamente vaya a haber a priori dos doblajes emitidos durante estos meses veraniegos (siendo algunos arrastres de la temporada anterior) es una cosa que va en contra no solo de una cantidad mínimamente aceptable sino también de unos estándares de variedad, habiendo el catálogo que hay no parece ser que se doble más allá de los típicos shonen megagrandes o del anime isekai/fantasía de turno. Pero esto no me parece ni tan grave, el verdadero atentado contra la lógica es dejar más de una decena de doblajes a medias. Algunos son entendibles porque las temporadas están repartidas en distintas plataformas pero hay más de media docena los cuales llevan un año o más inconclusos estando en la propia plataforma en VOSE o doblados a otros idiomas. Ni doblajes ni explicaciones de por qué a priori se han abandonado estas series, peor no se pueden hacer las cosas en esta materia la verdad. 


Volviendo a las preguntas lanzadas al aire a ver si impactan contra una respuesta lógica, ¿por qué parece haber tan poca cantidad y tan poca variedad? Vuelvo a decir lo mismo, sin datos en la mesa no sabemos, y viendo la grandísima y genial transparencia en estos asuntos parece que no lo sabremos pronto por no decir que no lo sabremos nunca. Posiblemente ahora este tema de la reestructuración haya hecho que el tema del doblaje tenga cierto ralentí por circunstancias varias, posiblemente esta bajada sea algo circunstancial como ha ocurrido en verano (todos los países EMEA han tenido un descenso en simuldubs), posiblemente el clamor popular tenga razón y esto esté siendo un trato ciertamente injusto hacia el suscriptor español por mil y un motivos o, sencillamente, tenemos lo que nos merecemos. Para mí, seguramente esto es lo que ocurre, posiblemente Crunchy bajo una lógica empresarial que seguramente no case con la del fan del doblaje ha visto que estos previsiblemente veinte doblajes al año son lo correcto porque las visualizaciones y la gente que paga indican esto. Posiblemente desde Crunchy prefieran doblar al castellano lo tocho que sale de temporada antes que tener que ocurrir a animes que seguramente la gente haya ya visto en VOSE, siendo el sacar una retahíla amplia de estos algo ni fácil ni rentable por mil y un motivos (posiblemente en Europa hay menos doblajes en esta temporada porque todo el mundo se va de vacaciones), aunque esto no es perdón para la guarrada de los doblajes dejados a medias. En resumen, que si Crunchy está haciendo las cosas como las está haciendo ahora será con algún motivo asociado, unas cifras que con cierta perspectiva y viendo otras plataformas están bastante bien la verdad aunque si que es verdad que pueden quedarse cortas y sentirse como tal. En ese caso, si de verdad queremos ver más cositas dobladas habrá que achucharles, habrá que dar la brasa por redes y, sobre todo, habrá que demostrar que esa vociferación vista en Twitter y demás no es cosa de un pequeño reducto que suena más de lo que abulta, que de verdad queremos y merecemos más doblajes, o al menos volver al ritmo que hemos visto en meses o años pasados. Si a los fans catalanes les funcionó con Haikyuu!! ¿por qué no va a funcionar aquí? Pedir y apoyar, esos son los recursos a nuestro alcance, a ver si hay suerte y esa cantidad insuficiente para algunos mejora, y si no es el caso porque hay veces que no se puede hacer más habrá que disfrutar y apoyar lo que tengamos. Y si no es el caso  ya sabes, no apoquines y pases por caja por algo que no consideras valioso o justo de pagar. Solo puedo concluir con una nota personal: no estoy contento, no me gusta que alrededor parezca que brilla más la luz del sol y espero que esto no vaya a peor.

Artículo Anterior Artículo Siguiente