Review doblajes de Crunchyroll [Enero 2024]

Año nuevo, vida nueva, animes nuevos y, por ende, doblajes nuevos. El 2024 entraba en nuestras vidas y con ello muchas otras novedades, entre ellas anime y demás. En esta parte que nos toca, tuvimos que Crunchyroll dejó varias cositas para futuro en diciembre y vimos como en enero llegaban unas cuantos de esos anuncios. Primero fueron los simuldubs de temporada y posteriormente un anime de futbol que lo petó en su momento y que ahora está de vuelta doblado en nuestro idioma. Así que si vuelven los doblajes, también vuelven mis post comentando y opinando sobre esto. Dejando constancia de que enlazadas en las imágenes están las notas de Crunchyroll News donde se especifica reparto y trabajadores de cada doblaje, entremos ya en harina para hablar de una tanda la cual me ha decepcionado por varios temas a comentar a continuación, así que al lío.


METALLIC ROUGE

Empecemos esta tanda con el primer y único simuldub puro y duro de la temporada, Metallic Rouge. Si tuviera que resumir este anime en una única palabra seria “extraño” ya que encaja con muchos de los elementos relacionados a esta pieza audiovisual. La decisión de doblar este anime en concreto dejando a muchos otros en el tintero fue extraña, la trama es extraña, el setting es extraño, los personajes son extraños, el anime en general es extraño y parece ser que el doblaje es extraño también. Posiblemente esto último sea porque a la hora de estar viendo los episodios en castellano me vea confundido por la trama y demás, y posiblemente sea también porque me fallan unas cuantas piezas. Primero vayamos a lo que funciona, que es la dupla protagonista. Funciona primero porque tanto Laura Peña como Rouge como María Martínez como Naomi hacen un trabajo genial en cuanto a actuación se refiere, también funciona porque parece ser que la amistad que se ve en la pantalla entre personajes también existe entre las actrices y son simplemente dos personas disfrutando de su trabajo codo con codo, pero funciona sobre todo porque son los dos únicos malditos personajes que están en pantalla si o si de manera constante. “Menuda chorradas dices Javi, es obvio porque son las protas”, nonono, me refiero a que la cantidad de personajes que salen, parecen que van a ser importantes, dicen cuatro cosas y se piran para siempre o casi es acojonante. Posiblemente vuelvan más adelante pero en teoría ya vamos por la mitad de la serie en el momento de redacción de este texto así que a lo mejor ese no es el caso.

El resto pues es un 50/50, te puedes encontrar actores de calibre como Jaime Roca o Ángel Luis Martínez aportando su granito de arena como una buena cantidad de secundarios/extras o como quieras verlo que suenan verdes, que no encajan o directamente son repeticiones un tanto descaradas (literalmente los dos actores mencionados hacen a varios extras a mayores de sus personajes). Claro está que no pasa nada porque actores más noveles o algo del estilo cojan personajes que dicen un par de frases, pero es que aquí casi todo el mundo quitando a Rouge y Naomi dicen tres o cuatro frases, y si tienen suerte apareces un episodio o más. Es una cosa que es curiosa con ganas, posiblemente el caso sea que la extrañez del propio anime sesgue algo mi opinión sobre este doblaje. En resumen, que el doblaje como el anime en sí se parecen en una cosa: da la sensación de que no sabes si está tan bien o tan mal como crees porque, simplemente, no arranca, nada arranca. Posiblemente cuando la trama se dirija hacia un punto con sentido diremos “ostie pues al final puedo opinar esto”, pero claro, no arranca ni parece que vaya a hacerlo. Veremos, pero de momento si estás dudando en ver este anime te recomiendo que mejor esperes, porque de momento ni el doblaje ni el anime en sí son tan buenos como para que te tires de cabeza a la piscina.


SOLO LEVELING

Solo Leveling es sin duda el anime de 2024, o al menos uno de los animes top arrancando el año. El hype era latente no solo por la obra surcoreana que adaptaba sino porque todo lo que le rodeaba era especial en su cierta medida, ya que A-1 Pictures asumía la tarea de la animación y Hiroyuki Sawano se encargaba de la banda sonora entre otras cosas. Todo era hype, ilusión, alegría, ganazas de ver este manhwa adaptado al formato del anime y también eso se trasladaba al simuldub que Crunchyroll anunció posteriormente. Y ahí lo vimos, el 20 de enero se estrenó el primer episodio con doblaje, todo tenía una pinta genial y el reparto que se anunció tenía elevaba esas gratas primeras impresiones. Matsumi Mutsuda, Sergio Olmo, Marta Rodríguez y muchos más, todo parecía genial y maravilloso… hasta que se acabó. El 20 de enero se estrenaron varios simuldubs con el castellano estando entre ellos, el 27 de enero se volvió a repetir esto pero, de manera extraña y sorprendente, el doblaje de España no estaba entre ellos. Llegaba el 3 de febrero y nada, pasábamos al 10 del mismo mes y tampoco, y en este pasado 17, sorpresa, seguíamos sin Solo Leveling en castellano.

Ante esta estampa, Crunchy salía a la palestra a pedir perdón el día 28 del pasado mes de enero, diciendo que este retraso se daba debido a problemas de producción y que en cuanto tuvieran novedades nos las comunicarían, pero que de momento este doblaje quedaba en "stand by". Nos pedían y agradecían “paciencia y compresión”, y aunque el tweet y decir nada fueran casi lo mismo, pues agradecimos la comunicación y esperamos religiosa y respetuosamente ya que no quedaba otra. Y esperamos, y volvimos a esperar, y seguimos esperando y, en resumidas cuentas, seguimos esperando. Casi un mes después de su estreno doblado y casi tres semanas de ese tweet lo único que tenemos es silencio. Silencio absoluto y masivo, esa carta de perdón que aceptamos y respetamos ha pasado a ser algo que alguna gente está empezándose a tomar como una broma de mal gusto, como un balones fuera para que no se les echen al cuello por no decir nada. Para evitar esto podían haber hecho como Jujutsu Kaisen, comunicar el retraso dando un motivo concreto y una fecha de regreso que al menos fuera tentativa, pero no, mutis y texto corporativo tradicional con muchas letras y poco significado que se entiende al principio pero que va quemando un poquito más cada vez que va pasando el tiempo. Contraproducente si me explican, a mí no me importa esperar y seguro que a mucha gente tampoco porque no nos enerva la demora y porque preferimos que vaya lento pero bien que deprisa y corriendo, pero es innegable que no hay gente que teniendo ya fuera siete capítulos vaya a esperar hasta casi seguramente marzo para ver tan solo el segundo capítulo, si es que llega en marzo que de momento es un "no" visto lo visto. Si luego por un casual el número de visualizaciones del segundo episodio en castellano baja drásticamente respecto al primero que nadie se sorprenda. Muy mala suerte, si, y eso no se puede gestionar, pero lo que sí que sí que estaba a su alcance ha sido gestionado de no muy buena manera en mi humilde opinión.


BLUE LOCK

Con lágrimas y mucho dolor encajábamos el golpe de Solo Leveling al mentón y la patada a las costillas de no tener los últimos tres capítulos de Zom100 cuando todo el mundo parece tenerlos (nótese la ironía y el tono sarcástico de esta afirmación con cierta dosis de verdad), así que en lo que parece un alarde de pedir perdón por estas notas negativas ya que seguramente no sea más que una de las mayores coincidencias en cuanto a calendario se refiere que hemos visto, Crunchy sacaba en cuestión de una semana de diferencia los doblajes de Blue Lock y de la segunda temporada de Rising Of The Shield Hero, el primero con una programación semana y el segundo con todos sus episodios del tirón. Así que viendo esto y mencionando que no suelo hablar sobre doblajes de segundas temporadas, veamos qué tal se les ha dado a los egoístas.

Entrando ya en materia, el doblaje es un 50/50, una de cal y otra de arena básicamente. El lado positivo es que tiene un elenco que mezcla gente conocida en estos lares llamados “doblajes de Crunchy” con voces nuevas o que al menos no hemos visto en roles similares, teniendo además el doblaje buena dosis de pluralidad y calidad en cuanto a las voces de los distintos jugadores y personajes se refiere. A esto hay que sumarle que la traducción para doblaje sigue manteniendo el gamberrismo visto durante el simulcast. El lado malo es que, aunque esta pluralidad disimule o haga que ciertas cosas pasen bajo radar, hay algún que otro actor que o parece no estar cómodo o suelto con el rol desempeñado o directamente no encaja. Por ejemplo, me gusta muchísimo Enrique Carmena como actor de doblaje pero no me encaja para nada con alguien como Bachira, me chirría muchísimo aunque entiendo la elección porque cuando sale a lucir “el monstruo” ahí es donde sale a la palestra la mejor faceta de su actuación. Pero sin duda lo que más pesa en el lado malo es Jaime Roca, diosito mío este hombre está hasta en la sopa. No solo dobla a un personaje secundario con cierto peso en esta primera mitad de la temporada como es Wataru Kuon, sino que en estos tres primeros episodios ha dado voz a cualquier personaje extra con dos o tres frases por escena. Nada en contra suya como actor porque es buen actor, pero que en estos pocos episodios vistos haya dado voz a casi todos (por no decir todos) los extras que aparentan superar la edad de 40 años pues es un poco bastante de traca. ¿Recomendable verlo doblado? Pues sí y no, vuelve a ser otro caso de doblaje que no vende un anime por sí solo pero no está mal, viendo la gran diferencia de tiempo entre estrenos y la emisión semanal parece que apunta a ser más un título para pescar nuevos suscriptores o para tapar los agujeros del denominado “fondo de armario” que un estreno para el suscriptor habitual de Crunchy, ya que siendo el anime que es seguramente ese grupo lo vieran cuando pegó el petardazo durante el mundial de Qatar 2022.


Voy a ir directo al grano y sin paliativos o paños calientes, esta para mí ha sido la peor tanda de doblajes de Crunchyroll desde que llevo escribiendo estos posts. Es la peor no porque los doblajes sean tétricos y demás, porque hemos visto cosas peores, sino porque en cuanto a cómputo global se refiere hemos avistado doblajes que no destacan en gran manera, muy mala suerte y gestiones poco agraciadas o directamente malas. La mala suerte es lo comentado con Solo Leveling pero todo lo demás no es que sea una cosa a la que le podamos atribuir parte de culpa a la diosa fortuna. La elección de algo tan mediocre como Metallic Rouge, la no elección de series como “Signos de Afecto” o “Bucchigiri”, el desconcierto total con el doblaje de Zom100 y la comunicación del tema de Solo Leveling son cosas que no pueden ni deben achacarse a la aleatoriedad o a la suerte sino a decisiones tomadas por cierto grupo de personas con ciertas responsabilidades. Todo esto hace que esos lanzamientos de Blue Lock o Shield Hero que seguramente lleven programados para estas fechas desde hace eones parezcan que se han sacado para pedir disculpas y llenar el vacío de la titánica adaptación del popular manhwa. En resumen, ha sido la peor tanda, una tanda que entra en lo más bajo del ranking sin ser tan mala al uso porque en verdad han sido doblajes normalitos con ciertas pegas y puntos negativos pero que tampoco están al nivel de desastres como el de Tokyo Revengers por poner un ejemplo. Esto habla maravillas del trabajo realizado por Crunchy en estos casi dos años doblando anime, que tu peor época sea la calidad de trabajo estándar de otras distribuidoras es digno de alabar o de dar un palito de atención al resto. Aun después de dar este halago camuflado de palo, sí que ando preocupado por el futuro de la plataforma naranja aquí en España, pero eso es otro tema para un futuro post que seguramente no tarde mucho en llegar. Ojalá vuelva pronto Solo Leveling, ojalá cierren pronto Zom100, ojalá lancen esas primeras temporadas que se dejaron sin doblar, vamos que no pare la fiesta y sigan con este o mejor ritmo.

Artículo Anterior Artículo Siguiente